在考口說的時候,很多同學會被老師要求要使用idiom,因為Band Descriptors上面Bands 7~9都要求: “less common and idiomatic vocabulary”。然而,idiomatic language真的就是我們所稱的「俚語」或「片語」嗎?

https://miro.medium.com/max/1400/0*zO3HLJt-mPXvyoPQ.png

IELTS Speaking Band Descriptors (public version)

我們可以看到idiom在劍橋字典中的定義,確實是「俚語」的意思。有點像是中文裡面的歇後語。(e.g.) 黃鼠狼給雞拜年、肉包子打狗

https://miro.medium.com/max/1400/1*YHhtqniOROdtzgRkb3yrEw.png

然而,idiomatic的定義其實不只是「有idiom」,也是指「道地用法」。什麼叫道地用法呢?以中文來說,「我的天啊!」「真假!」這些都是在聽到一件令人吃驚的事之後,很自然的回應,所以這些就是「道地用法」。以英文來舉例的話,當我們要說「一個會很多語言的人」,你當然可以使用「a person who knows more than a language」,但你也可以用「a multilingual user」或「XXX is polyglot」。這些都是母語人士常用,但一般考生不常用的字,這才是所謂的「less common and idiomatic language」。

https://miro.medium.com/max/1400/1*wzlmtBds52P2EmRpajYq8g.png

這些 *less common and idiomatic language *****都是偏向 “topic-specific words(針對主題的單字)” 也就是非萬用字。(畢竟「萬用」就不會「less common」)

如果要培養這種單字,最直接的方法真的就是看英美劇、看TED Talk隨手記一些「你中文會講,但英文不會用」的字。不要背那些你中文也不會用的,不然考試根本講不出來。又或者,為了用那些字而硬套,會讓答案變得很不自然。

其實之前就有碰到一位同學,剛從國外回來,裸考雅思的時候,一舉拿下口說6.5,他在這段期間瘋狂的背各種idioms,把某位老師發給他的idiom list當成口說寶典,也很認真的去Engoo, Cambly之類的線上網站跟外師上課。然而,不僅線上外師一直說他講的內容不自然,而且補了一年的習,台北能補的幾乎都補過了,也考了十幾次後,分數卻是直線下降到5.5,所以才來找Anderson幫忙。一換了方法之後,分數立馬在一個月後跳回6.5!